L’indéfinition du nom en arabe I cours d’arabe gratuit I Leçon 32
Introduction au cours d’arabe de l’indéfinition du nom en arabe
Dans cette nouvelle leçon pour apprendre l’arabe facilement, vous allez découvrir ce qu’est l’indéfinition du nom en arabe et diptotes.
La leçon sera divisée en 4 parties suivantes :
- 1 /L’indéfinition du nom en arabe par le tanwin
- 2/ L’indéfinition du nom en arabe grammaticale et sens
- 3/ Les diptotes
- 4/ Les expressions de l’indéfinition du nom en arabe
En langue arabe, il n’existe pas d’article indéfini pour dire un homme on utilisera on utilisera le mot nu sans article et sans complément : رجل
Cette indéfinition sera notée par la présence d’un tanwin final sauf dans le cas d’un nom diptote ,d’un duel ou d’un pluriel externe masculin.
1 /L’indéfinition du nom en arabe par le tanwin
C’est la prononciation d’un ن à la fin du mot. Ce ن ne s’écrit pas mais se note par un doublement de la voyelle finale. De plus si cette voyelle finale est une fatha, on note le tanwin par un ا ,sauf si le nom se termine par les lettres suivantes : ة – أ -اء
- جاء رجلٌ – un homme est venu
- رأيت رجلاً- j’ai vu un homme
- Normalement on devrait prononcer respectivement : rajouloun –rajoulan –rajoulin . En réalité l’usage moderne le plus fréquent est de ne pas prononcer ce tanwin, sauf dans un discours très formel ou classique et lorsqu’il s’agit d’une forme adverbiale en “an”. Comme les exemples suivants :
- دائماً-toujours
- عادةً-d’habitude
- Dans un texte sans voyelle, la marque de l’indéfinition n’apparait que quand il y a un ا
- ذهب مع رجل
2/ L’indéfinition du nom en arabe grammaticale et sens
Un nom peut être indéfini grammaticalement et définit du point de vue du sens. C’est le cas notamment de tous les noms propres qui n’ont pas d’article. Comme par exemple : محمّد-Mouhammad
3/ Les diptotes
- Ce sont des noms qui quand ils sont indéfinis ne prennent pas de tanwin et ont une fatha au cas indirect comme au cas direct. Voici les principaux noms diptotes.
- Les adjectifs de couleur et de difformité schèmes : أفعل au masculin et فعلاء au féminin : comme l’exemple suivant : أخضر-خضراء
- La lettre م est l’abréviation de مؤنث qui signifie féminin et ج est l’abréviation de جمع signifie le pluriel.
- Les élatifs sur le schéma suivant : أفعل au masculin et فعلى au féminin. Voici un exemple pour mieux comprendre أكبر-كبرى
- la plupart des adjectifs bâtis sur le schéma فعلان qui ont un féminin en فعلى : voici un exemple pour mieux comprendre سكران-سكرى
- les pluriels أشياء du mot شيء qui signifie chose
- les pluriels internes bâtis sur les quelques schémas suivants :
- فعلاء-فقير ج فقراء
- أفعلاء-صديق ج أصدقاء
- les noms propres qui se terminent par la lettre ة comme فاطمة
- les nombreux noms propres tels que : يوسف- ابراهيم
- les noms propres d’origine étrangère
- les noms composés comme : بعلبك-Baalbek
4/ Les expressions de l’indéfinition du nom en arabe
Différentes constructions expriment l’un définition avec des nuances de sens :
- أحد complété par un nom au pluriel défini par l’article ou un complément. On parle alors d’un élément faisant partie d’un groupe bien défini =partitif. Voci un exemple
قال أحد الوزراء -Un ministre (un des ministres) a dit
- Au pluriel, on utilisera avec la même construction le mot بعض qui signifie certains ,quelques.
Voici un exemple : لاقيت بعض الوزراء- j’ai rencontré quelques ministres.
- Nom au singulier indéfini suivi de من et du même nom au pluriel défini: Voici un exemple : في يوم من الأياّم-un jour parmi les jours
- Nom au singulier indéfini suivi de ما. Cette construction renforce réellement l’indéfinition et peut se traduire par un quelconque : voici un exemple في مكان ما-dans un lieu quelconque
- Enfin avec des noms indiquant le temps on trouve la construction avec le mot ذات complété par le nom au singulier indéfini. Cette construction renforce aussi l’indéfinition pour mieux comprendre voici un exemple : ذات يوم- un jour
Conclusion
A travers ce cours d’arabe gratuit, vous avez pu découvrir l’indéfinition du nom en arabe.