Le passif en arabe

le passif en arabe

Le passif en arabe I cours d’arabe gratuit I Leçon 33

Introduction au cours d’arabe du passif en arabe

Dans cette leçon pour apprendre l’arabe et comprendre facilement, vous allez apprendre aujourd’hui ce qu’est le passif en arabe المجهول .

La leçon sera divisée en trois parties suivantes :  

1/Définition du passif en arabe  

2/ Fonctionnement du passif en arabe  

3 Les constructions particulières du passif en arabe 

1/Définition du passif en arabe

Pour parler de la notion du passif en arabe on utilise le mot مجهول qui signifie en langue arabe inconnu. Cela signifie que le sujet est inconnu ou du moins ignoré dans les propos car sans importance ou qu’il n’est pas nécessaire où souhaitable de le citer. 

2/ Fonctionnement du passif en arabe

2.1 Construction du passif en arabe

Si le verbe a un complément direct à l’actif ce dernier prend la place du sujet on l’appelle en langue arabe نائب الفاعل  ou pseudo sujet. Et il se met au cas sujet et non cas direct ce qui est une erreur courante à éviter. 

Le verbe au passif en arabe suit les mêmes règles d’accord avec le pseudo sujet نائب الفاعل que le verbe à l’actif avec le sujet. On traduira souvent un passif arabe par une phrase commençant par on… 

Afin de mieux comprendre le fonctionnement du passif en arabe voici un exemple : 

  • فَتَحَتْ أمُّه البابَ = sa mère a ouvert la porte  
  • فُتِحَ  البابَ= on a ouvert la porte ou la porte a été ouverte  

Seule la vocalisation interne différencie un verbe au passif du même verbe à l’actif : le contexte permet généralement de faire la différence sinon on note une voyelle distinctive. 

  • فُتِحَ  البابَ on a ouvert la porte – forme passif  
  •  فَتَحَ  البابَ   il a ouvert la porte – forme actif  

2.2 Construction du passif en arabe

Il n’y a donc pas à l’origine de complément d’agent exprimé. 

Si on veut préciser l’agent on peut répéter le verbe une fois au passif et une autrefois à l’actif avec son sujet : voici un exemple قُتِلَ الخبّاز قَتَلَهُ الضابط- le boulanger a été tué par l’officier .Si on traduit cette phrase mot à mot –le boulanger a été tué, l’officier l’a tué. 

  • Cependant actuellement et sous influence des langues européennes on trouve de plus en plus les constructions qui expriment l’agent (ce qui est considéré comme erroné par les puristes) notamment grâce aux groupes prépositionnels suivants : على يد-مِنْ قِبَلِ-مِنْ طَرَفِ 
  • فُتِحَت الأندلس على يد طارق بن زياد  – l’Andalousie a été conquise par Tariq Ibn Ziyad 
  •  Remarques : certaines formes verbales dérivées expriment déjà notre passif ou du moins le réfléchi passif même si elles sont conjuguées formellement à l’actif. C’est notamment le cas de les 2 formes suivantes :   
  • انفعل- être, s’émouvoir              تعلّق- être suspendu, accroché  

3/ Les constructions particulières du passif en arabe

Si le verbe utilisé se construit à l’actif avec un double complément d’objet direct au passif : 

  • Le destinataire peut devenir pseudo نائب الفاعل sujet tandis que l’objet donné reste au cas direct. Voici un exemple pour mieux comprendre : 

أُعْطِيَ الولدُ هدية- on a donné un cadeau à l’enfant 

  • L’objet donné peut aussi devenir pseudo نائب الفاعل sujet mais dans ce cas, le destinateur sera précédé de la préposition ل. Voici un exemple pour mieux comprendre : 

أُعْطِيَ هديةٌ  لِلولدِ- on a donné un cadeau à l’enfant 

  • Si le verbe utilisé se construit à l’actif avec un complément d’objet direct et un attribut de ce complément au passif, le complément d’objet deviendra pseudo sujet نائب الفاعل et l’attribut restera au cas direct : Voici un exemple pour mieux comprendre :

سُمِّيَ الولدُ عليّاً- on a appelé l’enfant Ali 

  • Si le verbe utilisé est transitif indirect le complément indirect se maintient et aucun nom ne devient pseudo sujet نائب الفاعل. Le verbe reste alors toujours au masculin singulier. Voici un exemple pour mieux comprendre : 

حُكِمَ على السرّاق- on a condamné les voleurs 

Ceci permet d’expliquer pourquoi le participe passif des verbes transitifs indirects reste invariable. 

السرّاق المحكوم عليهم- Les voleurs condamnés  

Conclusion

Grâce à ce cours d’arabe gratuit vous avez pu apprendre la notion en langue arabe du passif en arabe. 

Découvrez nos cours d'arabe par Zoom
Cours d'arabe enfants en ligne
Venez tester un cours d'arabe offert
Cours d'arabe en ligne
Venez tester un cours d'arabe offert
Cours de coran en ligne
Venez tester un cours coran offert

S'inscrire à la newsletter

Vous serez averti de toute notre actualité.

Open chat
مرحبا بكم في المعهد اللغة العربية 👋
Bienvenue dans l'institut de langue arabe ILA EN LIGNE... Vous avez besoin d 'aide ? N'hésitez pas à nous contacter par message